«Уиклиф» – одна из ключевых миссионерских организаций, вовлеченных в перевод Библии. После основания миссии в 1942 году персонал «Уиклифа» участвовал в проектах по переводу Нового Завета на 745 языков и полной Библии на 27 языков. В результате Священное Писание на родном языке получили около 114 миллионов человек, говорящих на 704 языках.
К сентябрю 2010 года «Уиклиф», работая в партнерстве с местными организациями, был вовлечен в программы по переводу Писания на 1525 языков, сделав доступным Библию для 2,6 миллиардов человек. Однако до сих пор в мире существует огромная нужда в переводе Священного Писания. Насчитывается еще 2078 народностей, их численность составляет примерно 340 миллионов человек.
Все больше российских миссионеров отправляются потрудиться во славу Божью в разные уголки мира. Мы предлагаем вам познакомиться с бытом миссионеров «Уиклифа» изнутри, прочитав выдержки из их писем.
Семья Александра и Лены Винокуровых несут служение в Гане, в народности Аватиме:
«Вот и прошёл наш уже второй по счету праздник «Дня грамотности» для людей аватиме. Простая деревушка и само мероприятие безо всяких затей под манговым деревом. А вот ученики особые. Их возраст - от 10 до 79 лет. Разве это не чудо, что и стар и млад желают читать на родном языке?!
Ученики по очереди демонстрировали собравшимся своё умение, читали отрывки из букваря и из Евангелия от Марка. Год назад я, когда была в России, прочла статью «Умер самый старый ученик на планете». Статья была о девяностолетнем африканском мужчине, который тоже учился чтению в таком же классе, как у нас. Когда журналист его спросил, для чего ему учиться читать в таком преклонном возрасте, пожилой ученик ответил: «Чтобы читать Библию на своём родном языке»! Достойный ответ! Я тогда подумала, неужели есть ещё такие люди на свете? И вот, представьте, есть! Те, которые не стыдятся сесть за парту в 79 лет рядом с десятилетними детьми.
Таня несет служение в Гане.
Ее основной задачей является обучение детей Саши и Лены Винокуровых, Даника и Ани. Но она также активно участвует в жизни местной церкви.
«По субботам я хожу общаться с местной молодёжью. На одной из таких встреч мы обсуждали тему воровства, которая оказалась достаточно болезненной. Из-за того что многие нуждаются в деньгах, часто происходят кражи. Крадут как деньги, так и еду, на которую эти деньги чаще всего и тратятся. Девчата и парни спорили, что же лучше: умереть без еды или согрешить, украв деньги, а потом покаяться. Как вам такая постановка вопроса?! Потом кто-то вспомнил, что можно просто попросить у друзей. Но и тут начались дебаты: ведь никто просто так не даст тебе еду. Одна из девочек чуть не со слезами прокричала: ”Я сегодня ещё не ела! И никто мне не дал!“ (Наши общения проходят в четыре часа дня). И тут одна из студенток протягивает ей упаковку печенья… Все замолчали. А потом… взрыв аплодисментов! Имя этой отзывчивой девушки в переводе на русский – Совершенство. Это был хороший урок для меня. С тех пор я всегда прихожу на наши встречи с едой: то печенье, то рис с томатной пастой, то хлеб. Наверное, это небольшая помощь, но всё же…»
Лариса трудится в Эфиопии, в народности Балези (Баале).
«Бог ответил на мои молитвы, и, наконец-то, мне удалось добраться до народности Баале. Это отдаленная местность, куда никто из миссионеров не добирался, за исключением Джона, который несет там служение на протяжении многих лет. Он построил здание школы и медпункт. Но, в связи с тем, что желающих трудиться в таком отдаленном районе нет, здания пустуют.
Эта поездка была одной из самых трудных. По дороге прокололи два колеса. Еще бы один прокол - и мы застряли бы в той местности без связи, но Бог был милостив к нам. Мы пробирались по «дорогам», которые не рассчитаны на машины. Это узкие тропки с травой выше человеческого роста. С нами находились местные, благодаря которым мы могли добраться до места назначения. На поездку потратили девять часов вместо запланированных четырёх. Каково же было наше разочарование, когда мы узнали, что никто нас не ждал! Никто не приготовил еду, а мы были очень голодны. Надо сказать, что в Баале едят раз в день. Слава Богу, что я взяла запас так называемых «бомжпакетов» — то, что я могла приготовить на всех.
Следующее посещение Баале было намного легче. В Эфиопии есть миссия, которая помогает миссионерам добираться до отдаленных мест, предоставляя вертолет. Бог благословил нас, и мы смогли отправиться по воздуху.
В этот раз в местности Мога нас ждало около 300 представителей народности Баале. Некоторые добирались пешком 7-9 часов. Мы рассказали о цели нашего приезда, что официально было названо исследованием языка и созданием школ. Местные люди поддержали эту идею. Но, естественно, распространение Евангелия и перевод Библии было неофициальной, но основной миссией - по крайней мере, для меня.
Неулыбчивые, но миролюбивые женщины народности Баале приняли меня в свой круг. Надо сказать, что в России такого внимания мне никто не уделял, разве только в день, когда я родилась. Многие из Баале впервые видели белых людей. За время моего пребывания в Эфиопии я поняла, насколько важен «источник воды живой» в африканской земле. Новый Завет, переведенный на язык еще одной народности, можно сравнить с обильным дождем для иссохших душ. Как бы мне хотелось дожить до того дня, когда Новый Завет будет переведен на язык Баале!
Жизнь представителей народности Баале непростая: необходимость кормить и охранять семьи – ежедневная обязанность глав огромных семейств. Автомат Калашникова – обычный атрибут мужчины. Можно сказать, каждый глава семьи – воин. Это небольшое вступление к моему рассказу. Однажды в классе я увидела маленькую ящерицу, которую незамедлила поймать. Почти каждый ребенок в России мечтал в детстве подержать такое существо и поступил бы точно так же, как это сделала я. Если бы вы видели реакцию взрослых мужчин, имеющих несколько жен и десяток детей, и которым ничего не стоит убить льва или человека! Когда я повернулась к ним лицом, сияя от счастья, то увидела только спины моих новых друзей, удирающих из класса и визжащих. Я даже выронила ящерицу из рук. Каково же было удивление моих друзей, когда на следующий день я пришла в класс живая и невредимая. Стопроцентное уважение и авторитет».
Оксана вместе со своим мужем Ламбертом трудится в Гане, в народности Кете-Крачи.
«Мы отправились в деревню мамы моего мужа Ламберта. Она находится в очень живописном месте – кругом тропический лес и горы. Здесь куры спят на пальме, ананасы растут за домом, а бананы приносят целыми связками прямо с ветками. Настоящее райское место. Один только минус – в деревне нет электричества. За 4 года жизни в Гане я привыкла к постоянным перебоям со светом. Свет отключают часто и всегда неожиданно. На час, на полдня, на несколько дней. Но ты всегда знаешь, что рано или поздно свет обязательно дадут. А здесь, в деревне, нет никакой надежды. И все знают, что завтра с шести вечера они будут жить в такой же темноте, как вчера и сегодня.
Все эти дни в деревне я думала, почему люди должны жить в темноте, когда весь мир наслаждается электричеством уже десятки лет? На дворе XXI век – спутники, интернет и т.д. А в этой деревне темно, как будто бы для них электричество все еще не изобретено. И самое обидное, что всего 17 км отделяют их от «цивилизации»: не хватило денег, чтобы дотянуть до них линии электропередач. Но никому нет дела до этих людей.
Не напоминает ли вам это ситуацию со Словом Божьим? Сколько народов наслаждается Писанием на своем родном языке уже сотни лет? А сколько так и живут в духовной «темноте», не имея доступа к Слову Божьему? Как будто его совсем не существует. А все, что нужно, – это люди, которым небезразличны «живущие в темноте». Поэтому Господь говорит к нашим сердцам, чтобы мы, имеющие «духовную цивилизацию», служили тем, кто все еще живет вне ее. Есть миссии и миссионеры, есть церкви, которые поддерживают миссионеров и молятся о незнакомых народах, чтобы свет Слова Божьего засиял в еще одном далеком краю земли. Каждый раз, когда вы открываете Библию, вспоминайте и молитесь о «живущих в темноте». Иногда они находятся за тысячи километров, на другом конце света. А иногда и рядом с нами».
Миссия переводчиков Библии «Уиклиф»
